当前位置: 部门首页 >> 工作动态 >> 正文

我校孔子学院成功举办“中文-捷克语教学翻译研讨会”

发布者:姜辉 [发表时间]:2021-12-07 [来源]:国际处 [浏览次数]:

为了提高国际中文教学质量,交流中文-捷克语翻译经验,我校孔子学院于2021年12月2日至3日举办为期两天的中文-捷克语教学翻译线上研讨会。来自捷克的专职翻译专家、教育专家、汉学爱好者以及孔院师生等40余人参加了研讨会。

研讨会由孔子学院教务专员Klára Štiplová女士和文化专员狄小倩老师分别用中文和捷克语主持,中方院长姜辉在开幕致辞中介绍了孔子学院的办学宗旨和发展历程、中国计量大学的地理位置及办学规模,以及杭州的城市发展概况及特点。

 

 

12月2日的研讨会聚焦“翻译”主题。姜辉介绍了中国翻译协会发布的《口笔译人员基本能力要求》团体标准,包括口笔译相关术语及定义、口笔译人员的基本能力要求及评估方法、口笔译工作经验与实践量认定等,分享了中国近现代十大杰出翻译家及其代表性作品。Jaroslav Hrouzek律师介绍了捷克最新法律法规的变化给公证翻译带来的影响。Václav Laifr博士从语言准确性角度分享了当代中捷正式发言的翻译,指出了政府公文高频词汇及语句的捷克语翻译。Natalie Tůmová翻译官结合丰富的口译经验,围绕西安的地理、人文、旅游、经济等进行现场中文-捷克语互动翻译练习。 

 

 

 

12月3日的研讨会聚焦“教学”主题。孔子学院教师林雅围绕“少儿对外汉语教学策略”选题,分析少儿汉语学习者的学习特征,根据幼儿对外汉语教学、儿童对外汉语教学和少年对外汉语教学不同阶段,通过课堂布置、教学内容和教材选择、教学方法等方面,设计出适合学习者的教学策略,提升教学活动效果。孔子学院教师杨苗燕围绕“汉语学习中声调和语调的常见偏误及教学策略”选题,介绍汉语声调及语调的特点,结合对外汉语教学中声调及语调的教学难点,分析汉语初级学习者常见的偏误原因,提出相应的教学建议。Bao Do老师围绕“线上教学”选题,分析了线上教学的特点、线上教学宜使用的教学方法和资料等。

研讨会的举办有助于帮助孔子学院学员和汉学爱好者提升中文水平,加强对中国翻译团体标准、近现代著名翻译家及其作品的了解,掌握中文翻译与捷克语翻译在不同场景的应用及异同;有助于孔子学院提升国际中文教学质量,为两校加强教育合作、增进人文交流、深化彼此友谊搭建平台。